à bientôt : à une autre fois | à on’âtre yâdze


à bientôt | à de che onnâ vouèrbe


à coucher dehors | a dremi dèfeüre


à dormir debout | a dremi drâe


à l’abri de la pluie | à sote


à plat ventre | à botzon


à tout à l’heure | di che onna vouerbe; à onnâ vouerbe, à tota l’eu


A toute vitesse ; vite fait ; rapidement | à totà veüle


aller à la messe | âlâ in mese


aller comme l’éclair | âlâ mïn on tzalïn


aller en tâtonnant dans la nuit | âlâ à tâton dïn à ni


aller et venir en rond sans dormir | alâ à kâlandre


aller sans lumière dans la nuit | âlâ à tôpèyon


allez donc ! | âlâ piè !


Alors ça va ? Comment ça va ? | Adon sin va ? Min sin va ?


amende, l’ ; contravention, la | vârbal, ô ; âmïnde, l’


Après avoir tout organisé, il a tout laissé tomber | l’à to inganchâ, é pouâe l’à to lachâ tchière (lachâ in plan)


après bon vin, bon coussin | dè bon vïn fi bïn dremi


araignée du matin, chagrin | arâgne du matïn, tzagrïn


araignée du matin, lettre en chemin | arâgne du matïn, lètre in tzemin


araignée du midi, plaisir | arâgne dè mié-dzo, plizi


araignée du soir, espoir | arâgne dè ni, espoir


argent, l’ | ârdzin, l’


argent, l’ | ârdzin, l’


as-tu le temps ? | t’à te le zi ?


aux alentours du village | à l’intò di velâdze


avancé (bien – dans un travail) | (bon) pâ dè fi


avec qui tu te promènes ? | Avoui Kô tè promene ?


avenant, à l’ ; au petit bonheur |


avoir bon flair | avâere bona nata


avoir de bonnes facultés intellectuelles ; être intelligent | itre bin dotô


avoir des douleurs abdominales | âvâere à brete


avoir du flair | avâere bon nâ


avoir du ressentiment contre quelqu’un | ître montô kontre karkon


avoir la tête qui tourne | ître tô t’étôrne ; torgnole à tite


avoir le rhume et la toux | ître mokiélô


avoir le temps | avâere le zi


avoir une dent contre quelqu’un | avâere on grin kontre karkon


avoir une faim de loup | avâere onnâ fan dè leü


bâiller aux corneilles | avâere à titè ayeü ; âvâere à titè dïn é gnole


battre les cartes | meflâ, brâflâ e karte


bon après-midi | bona viprè (vieü !)


bonsoir, bonne nuit | bona ni


c’est bon marché | l’è bon martchiâ; l’è pa tchié


c’est dur à dire, ce mot là | lê môdjui de dere sé mô li; lê pa ijiâ de dere sé mô li


c’est elle | l’ê yé


c’est lui | l’ê yé


c’est moi | l’ê mê


c’est nous | l’ê nô


c’est plus difficile | L’è piè môdjui


c’est qui ? | l’è kô ?


c’est qui celle-ci, cette femme ? | kô l’ê stase ? Fla fene ?


c’est qui. Celui-ci ? (cet homme)? cette femme ? | kô l’ê sise ? kô l’ê stase ?


c’est quoi ? | L’ê dêk ?


c’est toi | l’ê tê


c’est tout pour cette nuit | lè to po sta ni


c’est une personne acariâtre (buisson de genièvre) | l’è on boson dè dzènâevre


ça coûte cher | sin kote tchié


ce crâneur marche avec élégance | sé fintâchieü martze prïn


ce garçon ? | sè mâton ?


ce jour là | sé dzo li


Ce matin j’ai fait la grasse matinée | Ouâe matïn ni dremâe pié tâ


ce n’est pas comme tu le penses , comme tu l’imagines | l’ê môrô


ce petit enfant commence à marcher sans assurance | sé petchiou mâenô l’inrèye à tzanbotâ


cet après-midi ; plus tard | tantô


cette année | si yan


cette fille ? | flâ mâte ?


cette fois | sin kou


chaleur, la | tzaleu, à


chez le cordonnier | vé ô kordânié


chez le cordonnier | vé ô kordânié


cintre, un | pindoyeü, on


coccinelle ma jolie, monte au ciel et va dire au bon Dieu qu’il fasse beau demain | Bitche à Bon Diou, vâ u chial dere u Bon Diou kè fajèse bio dèman


Combien as-tu de frères ? | Vouire t’a dè frâre ?


combien ça coûte ? | ouire sin kote ?


combien cela va-t-il me coûter ? | Vuirè mè kôtè sïn ?


comme il faut | bïn âdrâe


Comme on fait son lit, on se couche | ne dremïn mïn n’in fi à kieütze


comme un fou | dépardu


comme un fou | dépardu


comment t’appelles-tu ? | Min te t’âpâle ?


compter les moutons | kontâ è fâye


couper les cartes | trosâ è karte


courage, le | korâdze, ô


courir comme un dératé | kôri min on dératô


courir dans les prés | trotâ din é prô


couver une maladie | bâenâ onnâ maladeye


crachat, le | kratze, à


crachat, le | kratze, à


crépis de mortier | greüba


crier au secours | kreyâ û seko


croire, tenir pour vrai | kreyè pô tô dè bon


d’où viens-tu ? | di yô te vïn ?


Dans l’acte il est bien stipulé … | sû l’ate, l’è bïn motevô


dans presque tous les pays, des gens fêtent carnaval | din tchui é paï, dè dzin fîton kamintran


de bonne humeur | dè bona vale


de la viande, du fromage, du yoghurt | dè tzê, dè,fromadze, dè,yoghurt


de mauvaise humeur | dè kroye vale


de nos jours | dè nô dzo


de temps en temps | dè tïn zin tïn


de toute façon | dè totâ fâson ; l’ê dinse


demain, demain, c’est le refrain des paresseux | dèman, dèman, l’è ô refrïn di fênèyan


des contes à dormir debout ; des balivernes | dè kontè â dremi drâe


des souliers en cuir de vachette | dè bote in vatzète


deux des leurs | dou dè leü


Devant le sapin de Noël, les yeux des enfants brillent de joie | Dèvan ô sâpïn dà tzalindre, é z’ouâe di mâenô peleye dè jouê


dilapider le patrimoine | pekâ ô bïn


dire le bénédicité ; faire la prière avant/après le repas | dere à grâse


donne-moi un morceau de pain ! | baye-mè on morsé dè pan !


donner à comprendre | bayè à intindre


donner en cadeau ; offrir en sus | bayé pè desu


donner la forme aux skis | bayé ô môéne û ski


dormir à plat ventre | dremi sû à bouye


dormir comme un bébé, un petit enfant, un enfant | dremi min on popon, on tzarke, on mâeno


dormir comme un loir | dremi min on grè


dormir sur le dos | dremi sû ô râté


doux comme du velours | deü mïn dè vèlu


du bon vin fait bien dormir | dè bon vïn fi bïn dremi


égoutter les spaghettis | edzota è makaron


elle a ponudu l’œuf, alors elle crie | là fi ô kôkon, adon kôkâse


Elle vient (jouit), mois aussi, pas envie de me retirer ! | Â yé vïn, à mè asebïn, vïn grâe dè treyé in d’ârâere !


émigrer en Amérique | pasâ l’îve


en bas facilement, en haut difficilement | bâ vâ lâe, inô vïn grâe


en ce temps là | in sé tïn li


En février tombe la neige ! | Fevrâe kâk’à nâe !


en tremblant | in kreblin


en un instant | in on rin dè tin


enfant qui grimpe partout | grinpogneü


enfiler le fil dans l’aiguille | inveti ô fi


engueulade, une | tzinkagne, onnâ ; peüfleyâye, onnâ


engueuler | ingeülâ


entre la poire et le fromage | è ô peri é ô fremadzo


espèce de benêt que tu es ! | Bougre dè fâlo kè ti !


est-ce le même ; est-ce possible | l’ê te pârâe


et | é


être bien placé ; avoir un bon emploi | ître bïn kasô


être bouleversé | ître to reboya


être dans les nuages, être distrait, ne pas encore être né | itre din è niole


être en colère | ître inbrofatô


être en larmes | ître in legreme


être mécontent | ître in râdze


être mécontent | lévâ ô kû dèvan


être mécontent | se lèvâ ô ku dèvan


être plein d’entrain | itre désidô


faire briller les chaussure | fire peleyè i godâse


faire briller les chaussures | firé peleyé é bôte


faire croire | fire inkrêre


faire des chaussures; travail du cordonnier | fabrekâ é sôke é bôte


faire la grasse matinée | dremi pié tâ


faire la lessive | fire a boye


faire la vaisselle | boya è zize


faire le ménage | fire ô mâenadze, putché


faire semblant de dormir | dremi avoui é z’ouâe d’ûvê


faire une phrase | fire onna fraze


faire une promenade | fira onna promenâde


faire une randonnée | fire onn’a vreyâ


Fais attention | fi atinchon !


Fais attention | tzâvoye !


Fais attention | tzâvoye !


Fais attention | tzâvoye !


fais ce que tu veux | fi sinkè te n’in veü


fais seulement ! | fi adi ; fi pié


février caque la neige | fevrâe kâk’à nâe


folie, la | foli, à


fouler les prés | tcheülâ é prô


fromage, le | ô fri; fremadze, ô


fumer la pipe| fomâ à pipa


fumer la viande | fomâ à tsê


grimper dans les arbres | grinpâ din é z’arbre


grinche comme un pou (pou = poulet) | grïndze min on pieü


histoires à rire (Olivier Besse) | Kontâ Levié (Tzamoson)


il a eu une amende | l’â apiâ ô bôke


il a mauvaise façon | l’à kroye fâchon


Il a pris tout son temps à faire ça – Il a mis des heures à faire ça | L’a ju d’eüre a fire sin / l’a mètu dè z’eüre â fire sin


il a tellement bougé qu’il est tombé du lit | l’â tïn môlâtô kè l’â tchû dè kieèutze


Il a tout pris | l’a to infatô


il est bien affairé | l’è te preü âfârô


il est habile pour aiguiser la faux | i l’à onnâ bonâ molâye


il est sur la mauvaise pente, sur le mauvais chemin | sè dévreyâ di bon tzemïn


il est très instruit | l’é on to fârô


il est très rapide | l’ê te preü léne


il fait l’avoine : quand le mulet ou le cheval se roule par terre | i fi l’avêne


il faut y être forcé pour rester avec (lui/elle) | fô avâere fan pô sobrâ avoui


il faut y être forcé pour rester avec (lui/elle) | fô avâere fan pô sobrâ avoui


il faut y être forcé pour rester avec (lui/elle) | fô avâere fan pô sobrâ avoui


il me semble | I mè sinble


il n’y a personne | l’â gnou


il ne faut pas fouler l’herbe non fauchée | fô pa alâ din è prô pa seyà


il pleut à verse | i dordje


il s’est fait avoir ; il a été eu” | l’è itô âfenô”


Il s’est fait remettre en place | l’â z’û bâ ô kâkiê


Il sait ce qu’il veut | I sa sin kè sè veü


il se noie dans un verre d’eau | l’è intreprâe po rin


il t’a fait honte (il t’a fait les cornes) | i leï t’è fi è kornè


Il va pleuvoir | I veü plovâe


Ils sont levé, tu es levé | son bâdô, ti bâdô


j’ai 12 ans, six ans, vingt ans | yô ni doze z’an, sâe z’an, vin-t-an


j’ai attrapé la toux | â piâ à tou, à tese


j’ai été baptisé | si itô bâtêyé


j’ai été vacciné | si itô vaxenô


j’ai hâte de dire… | I mè tarde dè dere…


J’ai lancé dehors | Ni tcheü dèfeüre


j’aime | yô l’anme


j’aime chanter, danser | l’anme tzantâ, danchié (repetâ)


j’aime la musique, le chocolat, les voyages, voyager | l’anme â mozeke, ô chokolâ, é voyâdze, voyâdjié


j’habite Chamoson | yo riste à Tzamoson


je m’appelle | yo m’apâle


je n’ai pas compris | ni rin konprâe


je n’ai pas le temps | ni pâ lezi; ni pâ ô tïn


je ne sais pas | yo sâ pâ


Je suis X | Yo si X


je te parie | yô te gadze


je vais vers toi | vize ver tè


je viens d’ailleurs | yô vegne d’âyeü


kâfôlâe dè”


l’avenir appartient à qui se lève tôt | fô sè lèvâ dé bon eü si te veü alâ viâ


l’avenir appartient à qui se lève tôt | fô sè lèvâ dè bon’eü sè te veü âlâ lontin (viâ) ; sè te tè lâeve pâ ô matïn, te fi rïn


l’eau ne pénètre plus dans le sol ; le sol est saturé | l’ivouê godze


l’un derrière l’autre, à la queue leu leu | yon darâe l’âtre


la forêt du cordonnier | à dzeu di pèdzjieü


la fortune vient en dormant | à fortene vïn kan te dreme


la nuit porte conseil | à ni bâyè konsè


la petite fille | à petchioudà mâtè


la prochaine fois | ô kou kè vïn


la vigne a bien rendu | à vegne a bïn rindu


lacer les chaussure, attacher les chaussure | yêtâ é bôte


langue, la | linvoué, à


le couteau est émoussé | ô kuté è âmorô


le diable ne dort jamais | ô kôrnû (ô kroué) dreme jâmïn


le dimanche de carnaval sortent les empaillés | ô demindze de kamintran feürton é magnenô


Le jour des rois, les jours croissent d’un dîner de roi | Ô dzo di rouê, é dzo krèson d’on denâ di rouê


le lait a tourné | ô lasé à bretchâ


Le loup ne mange pas l’hiver | Ô leü ne medze pâ l’ivê


le pour et le contre | ô pouro é ô kontro


le soir du mardi gras, on brîle la poutràtse | a nî di demâ grâ â potratse l’è borlâe


le soleil commence à bien chauffer (se dit surtout au printemps et à l’automne) | ô solâe lâ bonnâ grâse


les enfants crient dehors | é mâenô piâye dêfeür


les fêtes de l’automne: la désalpe, la Toussaint | é fîte d’eüton:â desâeze, â Tosin


les fêtes de l’été: la fête au village, le premier août, l’Assomption | é fîte dé tzotïn: â fîte u veladze, ô premier d’oute, Noutra Dame d’oute


les fêtes de l’hiver: Noël, carnaval | è fîte dîve: tzalindre, kamintran


les fêtes de printemps: Pâques. La St-Jean (24 juin), le jour de l’inalpe | é fîte dè fortïn: Pâkie, sïn Djan dè tzotïn, ô dzo dè poya


les fifres et tambours: le tambour, | e fifre é tanbo: ô tanbo,


les règles ; les périodes des dames | ô tzâton l’â feüre le rodze pè ô nâ


les traditions changent d’un lieu à l’autre | é tradechon tzanze don louâ à l’âtre


les uns après les autres | é z’on apri é z’âtre


Lesquelles fête-t-on en Suisse, en Europe, partout dans le monde ? ? | kinta fîte n’in in Suise, in Europe, din to ô moude ?


Lesquelles fête-t-on en Valais seulement ? | Kinta fîte n’in in Valais ?


maigre comme un déterré | mîgre min on détarô


Mais voyons ! | Mi te paraê !


manger, -é | medjié ; medjiâ


marcher dans le noir | martché à topeyon


mèche, la | mètze, à


mendier | treyé à sonâye


mener paître le bétail | âlâ intzan


mettre de l’ambiance, sautiller, danser | repetâ


mettre des demi-lunes (renforts en métal) aux souliers | fârâ é bôte


mettre les souliers | mètre é bôte, infelâ é bôte


moi aussi | mè asebïn


monter sur le ponton de la grange | pontonâ


moucherons à Noël, glaçons à Pâques | motzète à Tzalindre, yâchon à Pakiè


n’avoir plus rien à manger | avâere ô bofè vidè


nè bâdinè pâ ! | sérieusement !


ne dormir que d’un œil | dremi à mètchiâ ; dremi avoui é z’ouâe d’uvè


ne pas être disposé à partir | avâere grâe dè parti


ne pas être né | itre din é gnole


ne pas oublier de … | pâ fire fôte dè …


ni l’un ni l’autre | ni yon ni l’âtro


Nous avons des larmes de joie et de pleurs | N’in dè legreme dè jouê é dè rêle


nous étions serré ; nous étions nombreux | n’âerêsin kougnô


nous parlons davantage avec un setier de vin qu’avec un setier d’eau | ne prêdzïn dêple avoui on sèté dè vïn k’âvoui on sèté d’ivouê


on dit que … | djon kè …


où est le téléphone ? | yo l’ê ô telefone ?


où est maman ? | yo l’ê mâme


où est papa | yo l’ê pâpe ?


oû habites-tu ? | yô te riste ? yô te sobre ?


où va cette route ? | yô va fla rote ?


oû vas-tu | yô té va ?


paresseux | pareseû ; fênèyan


parler dans le désert ; parler à des sourds | predjié din ô dézè


parler en groupe | dzakatâ, predjié in koble


Parles-tu patois ? | Tè predze ô patouae ?


pas comme tu penses ! Pas ce que tu envisages ! | morô


pas de feu, pas de fumée (il n0y a personne) | ni fouâ, ni fomâe


passer à table | pâsâ in tâble


permettre | pârmetre


personne ; aucun | gnou


personne ; aucun | gnou


petites étincelles engendre grand feu | petioude épelouye fi grô fouâ


pipe, à | pipa, à


poitrine, la (les poumons) | petre, à


posséder beaucoup de terrain, de grandes parcelles de terrain | kanpé-kanpô-trinsô


poule, la | dzeneye, à


pour le cas où | pô ô kâ kè


pousser des cris de joie | bêkêlâ, branmâ


prendre des nouvelles | prindre dè novale


prendre par le cou | prïndre pè à gargiète


présent, un ; don, un | prezïn, on


prêt, un | prê, on


qu’aimes-tu ? | dêk te l’anme ?


qu’aimes-tu faire ? | dêk te l’anme firè ?


qu’est-ce que c’est ? | dêk kê l’ê ?


Qu’est-ce que ça veut dire ? | Dekie sin veü dere ?


quand est venu St-Nicolas ? | kan lè veneü St-Nicolas ?


quand est-ce Noël ? | kan l’è Tsalïndre ?


Quand les corbeaux sont pleins, les cerises sont amères | Kan é korbi son plïn, é sereze son âmare


quand on est pressé, on a le feu au cul | kan ne sïn prêsô, nin ô fouâ i kû


quand tu peines à dormir, le lit est mal fait | kan te konpâre à dremi, à kieèutze l’ê mâlâ fitè


quand vient l’orage, les mouches piquent | kan vïn l’oradze é motze peke


que fais-tu ? | dèkè te fi ?


que vois-tu ? | dèke te vâe ?


quel âge as-tu ? | kin t’âdze t’â ?


quel effort ! | kïntâ mâneüvre !


Quel imbécile ! Quelle bête ! | Kintà bitche !


Quel vilain crieur, il crie toujours | Sise kin bre gordzêyû, gordzêye teti


quelle espèce de grimpeur, il passe partout | kin bougre dè grinpogneü, môse partô


quelle forte chute de pierre est descendue ! | kintà dékâpâere l’ê veneü bâ !


quelle heure est-il ? | kïn t’eür’à lè


quelle racléée ils ont pris | kinta ékovâye l’on amasô


quelle tête brûlée, il grimpe partout | kintâ titâ borlâye, grinpone partô


quelle vilaine affaire ; quelle vilaine chose ! | kïntâ bôrtâ tzouze !


quelles sont les fêtes les plus importantes ? | kinta fîte e piè inportinte ?


quelque fois | kârkè kou


qui a fait ça ? | Kô l’à fi sin ?


qui a le chat ? | ko l’a ô tza ?


qui dort dîne | kô dreme medze ; kô dreme dene


qui es-tu ? | Kô t’i ?


qui est cet homme ? Ce garçon ? | kô l’ê sé z’ôme ? Sé maton ?


qui est cette femme ? Cette fille ? | kô l’ê flâ femâle ? flâ fene ? flâ mâte ?


qui est-ce ? | Kô l’ê ?


qui est-ce ? | Kô l’è sise, stase, stâsiâte ?


qui ne peut dormir touve son lit mal fait | kan te konpare â dremi, à kieütze è mâla fite


rabaisser, rabattre le caquet ; faire taire , dénigrer ; humilier | mètre bâ ô kâkiê


réaliser un profit | è dè beüro din l’erba


rechercher | retzartchié


recherches, les | retzertse, é


refuser ; refusé | rêfouzâ ; rêfouzô


rejeter | rêdzetâ ; rêpousâ ; breütâ viâ


ridé ; décrépi ; usé | krepâe ; krepâete


rien pour rien | rin po rin


rigoler | rigolâ ; kafôlé


ripage ; ralage ; polissage (pierre) | ribà


riper (faire glisser une chose lourde) ; lisser ; polir | ribâ


s’endormir comme une masse | bayâ bâ min on plo ; – min on sâ


s’endormir sur ses lauriers | s’indremi sû si sondze


s’étaler de tout son long | fire onnâ âplânâye


s’il te plaît ; s’il vous plaît | sïn pli ; sôpli


sac à pain | sâe à pan, ô


sacré ; saint | sâkrô


sans devant derrière | sin dèvan darâe


sans doute |


sans façon | sïn fâson


sauver ; sauvé | sôvâ ; sôvô


se coucher avec/comme les poules | alâ dremi min è dzenèye


se lever au chant du coq | sè bâdâû tzan du pôlê


se moquer de quelqu’un | sè fôtre dè karkon


se reposer de ne rien faire | sè repouzâ dè rïn fire


Se rouler au sol les jambes en l’air (cf. chevaux) | firè l’âvène


se vautrer dans la boue, dans le purin | ître din ô pètchi, din à kive


secret, un | sêkrê, on


service, un | sarvise, on


seul ; seule | solè ; solète


Sïnta Agête mi fïn, mi payête, l’ivouê bâ pè à voyête | A Saint-Agathe moitié foin, moitié paille, l’eau ruisselle dans le sentier


six | sâe


sourd comme un pot | so min onnâ dâyè


sport, le | spô, ô


sur le pas de la porte | sû ô pâ dè porte


tant ; tellement ; autant | tan


tant bien que mal | tan bïn kè mô


tendrement | tindramin ; tô deü


tendresse, la ; douceur, la | douseü, à


tenir compagnie | tèni sôli


terre, la | têre, à


terre, la | têre, à


tirer à la courte paille | treyé è bôetze


tirer la jambe, le pied | treye d’onnâ tzambe, d’onnâ pioute, ganbète ; ganbêtâ


tomber de sommeil | veni inô pô sè mêtre bâ


tout en désordre | totïn vouârôde ; totïn in vouârande


tout le monde aime bien les masques | tchui ô moude l’anme é kamintran


trois fois trois font neuf | trâe kou trâe fon neü


trois plus cinq | trâe pôua flïn


tu as le temps | t’â le zî


tu as rêvé | t’â sondjiâ


tu es déjà levé ? | t’è djà bado, lèvo ?


tu parles ! | kes tè !


tu peux être sûr ! ; je te garantis ! | t’ê garante !


tu viens, n’est-ce pas ? | te vïn don


tzôpou à piâ | tout lentement à pied


un costune en peau de bête | on kotin in pé dè bitche


un éboulement s’est produit | l’â revenô


un paletot posé sur les épaules | on pâlètô in ékârsâele


un pré infesté de chiendent | on prô infestô dè gramon


un vin de choix | onnâ fina gote


une bonne cuite” ! | kïntâ tïnplâe”


une fois | on kou


une vieille fille | onna garda fouâe


va donc ! | va piè


vas-t-en ! | voutà-tè !


venir à bout | bayé ô tô


viens avec moi | vin avoui mè


viens donc avec moi | vïn don âvoui mè


viens seul | vin rin kè tè ; vin solè


vin, le | vïn, ô


Voilà, il est arrivé | Tô l’ê arevô ; tô l’ê li


vous êtes en difficulté ! | vouità din ô pètchi ; vouità din à kive !


vous êtes réveillé – levé ? | vouità bâdô ?


Rechercher dans le lexique

Rechercher sur la page

A  |  B  |  C  |  D  |  E  |  F  |  G  |  H  |  I  |  J  |  K  |  L  |  M  |  N  |  O  |  P  |  Q  |  R  |  S  |  T  |  U  |  V  |  W  |  X  |  Y  |  Z

Expressions

Conjugaison